「高等学校国語総合/漢文/登鸛鵲楼」の版間の差分
< 高等学校国語総合
削除された内容 追加された内容
タグ: 差し戻し済み |
M 118.17.77.76 (会話) による編集を取り消し、Shokupan による直前の版へ差し戻す タグ: 巻き戻し |
||
5 行 | 5 行 | ||
== 原文 == |
== 原文 == |
||
登 |
登鸛鵲楼 |
||
::王 之渙 |
::王 之渙 |
||
2021年12月10日 (金) 07:42時点における最新版
事前の解説[編集]
高い建物から見渡した、雄大な眺めに対する感動。
その建物の名前が「鸛鵲楼」(かんじゃくろう)。
原文[編集]
登鸛鵲楼
- 王 之渙
- 白日依山尽
- 黄河入海流
- 欲窮千里目
- 更上一層楼
書き下し文[編集]
鸛鵲楼(かんじゃくろう)に登る(のぼる)
- 王 之渙 (おう しかん)
- 白日(はくじつ) 山(やま)に依りて(よりて)尽き(つき)
- 黄河(こうが) 海(うみ)に入りて(いりて)流る(ながる)
- 千里(せんり)の目(め)を 窮めん(きわめん)と欲し(ほっし)
- 更に(さらに)上る(のぼる) 一層(いっそう)の楼(ろう)
形式[編集]
五言絶句
現代語訳[編集]
- 照り輝く太陽は、山に寄り添って沈んでいく
- 黄河は、海に向かって流れていく。
- (はるか)千里の彼方(かなた)の眺望を、見たいと思い、
- さらにもう一階、上へと登った。
対比[編集]
- 対句(ついく)
- 起句 ⇔ 承句
- 白日 ⇔ 黄河 (「白」「黄」の色の対比、「日」「河」という天地の対比)
- 流 ⇔ 入 (動詞が対応)
- 山 ⇔ 海 (地形が対比的)
- 尽 ⇔ 流 (動詞が対応)
転句と結句 千里目 ⇔ 一層桜
「千」と「一」との対比。
韻[編集]
「流」(りゅう)と「楼」(ろう)
句法など[編集]
- 欲窮千里目
「欲」で願望を表す。
語彙[編集]
- 白日(はくじつ) - 輝く太陽。照り輝く太陽。単に「太陽」と訳す場合もある。
語釈[編集]
- 鸛鵲楼(かんじゃくろう) - 当時、あった建物。今でいう山西省(さんせいしょう)永済(えいぜい)市にあった。
- 王 之渙 (おう しかん) - 唐代の詩人の一人。
- 千里目(せんりノめ) - 千里の彼方まで見渡す眺め(ながめ)。