エスペラント/文法/話法
話法とは、他人の言葉を伝える言い方のことです。主に、直接話法と間接話法があります。
直接話法[編集]
直接話法とは、他人が言った言葉を、そのままそっくり括弧でくくった文です。たとえば、次のような文があるでしょう。
Vi diris al mi "Mi amas kareon.(君は、「自分はカレーが好きだ」と言ったろ)
間接話法[編集]
間接話法とは、他人の言った言葉を、括弧でくくっていないぶんだと考えて良いでしょう。たとえば次の文などでしょう。
Vi diris al mi, ke mi amas kareon.(君はカレーが好きだと言った。)
直接話法の文と同じ意味です。
時制の一致[編集]
さて、英語などでは、時制の一致が起きましたね。たとえば、
You said to me that I loved curry.
実は、先ほどの文と同じ意味です。従属節の動詞(つまりloveですね)を見てください。love ではなく、loved になっています。過去形になっているわけです。
一方、エスペラントの文を見てみましょう。loveに相当するのは、amiのところは、amisではなく、amasになっているのです。
このように、エスペラントでは、時制の一致が起こりません。
間接話法と接続詞[編集]
平叙文・否定文・命令文のとき[編集]
エスペラントの文と、英語の文を比べてみましょう。英語の文で、thanのところが、エスペラントの文では、keになっています。このように平叙文のときは、接続詞keによって、従属節をみちびきます。
また、否定文のときもkeを使うことができます。
Li diris al mi, ke li ne amas.(彼は、自分自身が好きでないといった)
そして、命令文でも、keを使えます。
Li diris al mi, ke ŝi malfermu fenestron.(彼は、彼女に、窓を開けろと言った)
疑問文のとき[編集]
疑問文のときには、いくつかの接続詞を使い分けることになります。しかし、その使い分けは簡単です。
まず、疑問詞をつかった疑問文は、その疑問詞で導きます。
Li demandis min, kiu venis.(彼は私に、だれが来たか聞いた)
次に、ĉuを使った疑問文は、ĉuで導きます。
Li demandis min, ĉu mi amas kareon.(彼は私に、カレーが好きか聞いた)
まとめ[編集]
平叙文・否定文・命令文 → ke 疑問文 → 疑問詞またはĉu