ラテン語の格言

出典: フリー教科書『ウィキブックス(Wikibooks)』
ナビゲーションに移動 検索に移動

ラテン語の語句

Blue square P.PNGBlue square R.PNGBlue square O.PNGBlue square V.PNGBlue square E.PNGBlue square R.PNGBlue square V.PNGBlue square I.PNGBlue square A.PNGSolid blue.svgBlue square L.PNGBlue square A.PNGBlue square T.PNGBlue square I.PNGBlue square N.PNGBlue square A.PNG


ラテン語の格言[編集]

Saxum volutum non obducitur musco / 転がる石には苔むさず[編集]

転がる石は、苔(コケ)でおおわれない。
  • 格言saxum volūtum nōn obdūcitur mūscō.
    • saxum, -a 中性・第2変化名詞 「石」の単数・主格
    • volvō 動詞「転がす」 >
      • > 完了受動分詞 volūtus
        • > 中性・単数・主格 volūtum 「転がされた」
    • nōn 否定詞 「~ない」
    • obdūcō 動詞 「おおう」
      • > 3人称・単数・現在・受動・直説法 obdūcitur 「おおわれる」
    • mūscus, -ī 男性・第2変化名詞 「苔(コケ)
      • > 単数・奪格 mūscō 「苔によって」


  • 意味転がされた石は、苔でおおわれない。⇒「転石苔むさず」。
  • 出典:古代ローマの喜劇作家・格言作家 プブリリウス・シュルス(Publilius Syrus)が残した格言の一つであると考えられている。
  • 解説:今日では、英訳の a rolling stone gathers no moss が良く知られ、英語の格言として、日本語では「転石てんせき苔むさず」としてなじみのある格言となっている。伝統的な格言としての意味は、「職業などを次々と変える人は、人生において成功しない」という戒めの意味である。
現代的な解釈 これに対して、現代アメリカ英語などで rolling stone は良い意味での「風来坊」を意味し、現代的な用法として、「世の中に合わせて動き回る風来坊は、決して沈滞することがない」といった肯定的な解釈が出て来ている。音楽雑誌の『ローリング・ストーン』やロックバンドの「ローリング・ストーンズ」などにも表われている。

q:en:Publilius Syrusw:de:Liste_lateinischer_Phrasen/S#Saxumw:en:A rolling stone gathers no mosswikt:en:a rolling stone gathers no mosswikt:ja:a rolling stone gathers no mosswikt:ja:転石苔むさず

脚注[編集]


テーマ別索引[編集]

関連記事[編集]