コンテンツにスキップ

高等学校古典B/漢文/不出門

出典: フリー教科書『ウィキブックス(Wikibooks)』

『門を出でず』 

菅原道真(すがわらのみちざね)
タビセラレテリテ
タリ
カニ

ヒテ
ハン
シトセラルルコト
レゾデテカン

原文

[編集]

不出門

一従謫落在柴荊

万死兢兢跼蹐情

都府桜纔看瓦色

観音寺只聴鐘声

中懐好逐孤雲去

外物相逢満月迎

此地雖身無検繋

何為寸歩出門行

(原典: 菅家後集(かんけこうしゅう)

書き下し文

[編集]

(ひと)たび謫落(たくらく)せられて柴荊(さいけい)にありてより

万死(ばんし)兢兢(きょうきょう)たり 跼蹐(きょくせき)(じょう)

都府桜(とふろう)(わず)かに(かわら)(いろ)()

観音寺(かんのんじ)(ただ)(かね)(こえ)()

中懐(ちゅうかい)()しおはん 孤雲(こうん)()ひて()

外物(がいぶつ)(あい)()わん 満月(まんげつ)(むか)

()()()検繋(けんけい)せらるること()しと(いえど)

何為(なんす)れぞ寸歩(すんぽ)(もん)()でて()かん

語釈

[編集]
菅原道真(すがわらのみちざね)⸺平安時代の政治家・学者・詩人。政敵の藤原時平の讒言(ざんげん)により、九〇一年に右大臣から太宰権帥に左遷(させん)された。
謫落(たくらく)⸺罪によって官職を落とされて流される。
柴荊(さいけい)⸺粗末な住居。ここでは太宰府の官舎のこと。
兢兢(きょうきょう)⸺恐れ慎むさま。恐れおののくさま。(※「競競」ではないので間違えないように。)
跼蹐(きょくせき)⸺「跼」とは縮こまる、身をかがめる。「蹐」とは、抜き足差し足。よって「跼蹐」とは、身の置きどころのない境遇を表したのか。
詩経(しきょう)にある「跼天蹐地(きょくてんせきち)」の略。頭が天にぶつかるの恐れるかのように身をかがめ、地を恐れ抜き足で歩くことから。
都府桜(とふろう)⸺「都府(とふ)」は太宰府(だざいふ)。「都府桜」とは正門の高桜。
観音寺(かんのんじ)観世音寺(かんぜのんじ)のこと。太宰府の東方にあった。
中懐(ちゅうかい)⸺胸中の思い。
孤雲(こうん)⸺離れ雲。
外物(がいぶつ)⸺自分以外の、外の世界。
検繋(けんけい)⸺束縛。「検」は取り調べのこと。

語彙

[編集]
万死(ばんし)⸺何回も死ぬような思いや苦痛。
寸歩(すんぽ)⸺きわめて近い距離。

現代語訳

[編集]

ひとたび官職を落とされて(筑紫(つくし)に)流されて、粗末な官舎に住んで以来、

万死に値する重い罪に恐れおののき、身の置きどころの無い思いだ。

太宰府の正門の高桜は、わずかに瓦の色を見ることができるが、

観音寺はただ鐘の音を聴くだけである。

胸中の思いは、さて、離れ雲のようで。

我が身以外の世界には、(私は)満月の迎えるように円満な気持ちで接しよう。

この地では、身柄を縛られることはないけれど、

どうして一歩たりとも門を出るだろうか。(いや出はしない。)

形式

[編集]

七言律詩

押韻

[編集]

「荊」「情」「声」「迎」「行」が同じ韻。

解説

[編集]

遣唐使を廃止したことでも有名な、平安時代の政治家である菅原道真(すがわらのみちざね)が、太宰府(だざいふ)に左遷されたあとの、道真の心境を読んだ詩。

対句

[編集]

第三句と第四句、第五句と第六句