コンテンツにスキップ

中学校国語 漢文/元二の安西に使ひするを送る

出典: フリー教科書『ウィキブックス(Wikibooks)』

元二(げんじ)安西(あんせい)に使ひするを送る 王維(おうい)

本文

[編集]
じやうノうるほシけいぢんヲ
かくしやせいせいりうしよくあらタナリ

西ノカタズレバやうくわんヲカラン

書き下し文

[編集]

渭城ゐじやう朝雨てうう軽塵けいぢんうるほ

客舎かくしや青青せいせい柳色りうしよくあらたなり

きみすすさらくせ一杯いつぱいさけ

西にしのかた陽関やうくわんづれば(仮定未然形+ば) 故人こじんからん

口語訳

[編集]

※ 予備知識 旅立つのは友人・元二であり、王維ではない。

(友人・元二との別れの日、)渭城に、朝、降った雨が、土ぼこりを潤して、

雨が降ったので旅館のそばの柳の木は、(葉が)青々として色も鮮やかだ。

さあ、君に勧めよう、(前日にすでに飲みあかしたが)さらに、もういっぱいの酒を飲もうではないか。

西のほうにある関所の陽関を出てしまったら、(君のような)親しい友人も、もう、いなくなるだろうから。

  • 語注
元二(げんじ)⸺王維の友人。
渭城(いじょう)⸺地名。街の名前。渭水(いすい)の近くにある街。
朝雨(ちょうう)⸺朝の雨。
軽塵(けいじん)⸺軽い塵。土ぼこり、など。
客舎(かくしゃ)⸺旅館。
陽関(ようかん)⸺関所名。敦煌(とんこう)の西にある。
故人(こじん)⸺古くからの友人。(※日本語の「故人」とは意味が違い、「死んだ人」の意味ではない。)


解釈

[編集]

前半の二句

渭城朝雨浥軽塵
客舎青青柳色新

は、友人の出発を祝う句。


後半の二句

勧君更尽一杯酒
西出陽関無故人

は、別れをさびしんでいることを表現した句。

形式

[編集]

七言絶句