中学校国語 漢文/元二の安西に使ひするを送る
表示
< 中学校国語 漢文
本文
[編集]渭ゐ城じやうノ朝雨ノ浥㆓うるほシ軽けい塵㆒ぢんヲ
客かく舎しや青せい青せい柳りう色しよく新あらタナリ
勧㆑ム君ニ更ニ尽セ一杯ノ酒
西ノカタ出㆓ズレバ陽やう関㆒くわんヲ無㆓カラン故人㆒
客かく舎しや青せい青せい柳りう色しよく新あらタナリ
勧㆑ム君ニ更ニ尽セ一杯ノ酒
西ノカタ出㆓ズレバ陽やう関㆒くわんヲ無㆓カラン故人㆒
書き下し文
[編集]口語訳
[編集]※ 予備知識 旅立つのは友人・元二であり、王維ではない。
(友人・元二との別れの日、)渭城に、朝、降った雨が、土ぼこりを潤して、
雨が降ったので旅館のそばの柳の木は、(葉が)青々として色も鮮やかだ。
さあ、君に勧めよう、(前日にすでに飲みあかしたが)さらに、もういっぱいの酒を飲もうではないか。
西のほうにある関所の陽関を出てしまったら、(君のような)親しい友人も、もう、いなくなるだろうから。
- 語注
元二 ⸺王維の友人。渭城 ⸺地名。街の名前。渭水 の近くにある街。朝雨 ⸺朝の雨。軽塵 ⸺軽い塵。土ぼこり、など。客舎 ⸺旅館。陽関 ⸺関所名。敦煌 の西にある。故人 ⸺古くからの友人。(※日本語の「故人」とは意味が違い、「死んだ人」の意味ではない。)
解釈
[編集]前半の二句
- 渭城朝雨浥軽塵
- 客舎青青柳色新
は、友人の出発を祝う句。
後半の二句
- 勧君更尽一杯酒
- 西出陽関無故人
は、別れをさびしんでいることを表現した句。
形式
[編集]七言絶句