ガリア戦記/用例集/転置法
表示
転置法とは
[編集]転置法 (hyperbaton [1]) とは、強調または詩的効果のために、単語または語句の通常の論理的な語順を逆さまにすること。[2]
- 語順が複雑に入り組むため、読解しづらいことが多い。
例えば、カエサルの『内乱記』には、次のような例がある。
dīmissō cōnsiliō, | cōntiōnem | advocat | mīlitum.[3] | (内乱記 第2巻32節①項) |
作戦会議を解散させた後で、 | 集会を | 召集する | 兵士たちの |
- 次の例では、「皆の心に」「大きな恐怖が」という二つの語句の語順が入り組んでいる。
At in castrīs Cūriōnis | magnus | omnium | incessit | timor | animīs [3] | (内乱記 第2巻29節①項) |
ところが、クリオーの陣営では、 | 大きな | 皆の | 降りかかる | 恐怖が | 心に |
- 『ガリア戦記 第6巻』では、例えば次のような例がある。
diēsque | adpetēbat | septimus [3] | (ガリア戦記 第6巻35節①項) |
日が | 近づいていた | 第七の |
- 「七日目が近づいていた」というところで、diēs 「日が」という名詞が前に出て、強調されている。
- 『ガリア戦記 第5巻』では、例えば次のような例がある。
hāc | in utramque partem | disputātiōne | habitā [3] | (ガリア戦記 第5巻30節①項) |
このような | 双方の側において | 討議が | なされて |
- 「このような討議がなされて」という絶対奪格句で、hāc 「このような」という指示形容詞が前置詞句をまたいで前に出て、強調されている。
脚注
[編集]- ^ hyperbatonの意味 - goo辞書 英和和英
- ^ wikt:en:hyperbaton#Noun : An inversion of the usual or logical order of words or phrases, for emphasis or poetic effect.
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 w:en:Hyperbaton#Latin を参照。
関連項目
[編集]