ガリア戦記 第2巻/注解/19節

出典: フリー教科書『ウィキブックス(Wikibooks)』
ナビゲーションに移動 検索に移動
C・IVLII・CAESARIS・COMMENTARIORVM・BELLI・GALLICI
LIBER・SECVNDVS


  ガリア戦記 注解編     第2巻  

 18節 | 19節 | 20節  

原文テキスト[編集]

[1] 19.    1Caesar, equitatu praemisso, subsequebatur omnibus copiis: sed ratio ordoque agminis aliter se habebat ac Belgae ad Nervios detulerant.    2Nam quod hostis appropinquabat, consuetudine sua Caesar sex legiones expeditas ducebat;    3post eas totius exercitus impedimenta collocarat;    inde duae legiones quae proxime conscriptae erant totum agmen claudebant praesidioque impedimentis erant.    4Equites nostri cum funditoribus sagittariisque flumen transgressi cum hostium equitatu proelium commiserunt.    5Cum se illi identidem in silvas ad suos reciperent, ac rursus ex silva in nostros impetum facerent, neque nostri longius quam quem ad finem porrecta ac loca aperta pertinebant, cedentis insequi auderent, interim legiones sex quae primae venerant, opere dimenso, castra munire coeperunt.    6Ubi prima impedimenta nostri exercitus ab eis qui in silvis abditi latebant visa sunt, quod tempus inter eos committendi proeli convenerat, ut intra silvas aciem ordinesque constituerant atque ipsi sese confirmaverant, subito omnibus copiis provolaverunt impetumque in nostros equites fecerunt.    7His facile pulsis ac proturbatis, incredibili celeritate ad flumen decucurrerunt, ut paene uno tempore et ad silvas et in flumine et iam in manibus nostris hostes viderentur.    8Eadem autem celeritate adverso colle ad nostra castra atque eos qui in opere occupati erant contenderunt.


テキスト引用についての注記
  • † : 校訂者が、テクストが壊れていると判断した部分をこの記号で囲んでいる。
  • 7節
    • decucurrerunt : 動詞 dēcurrō (接辞dē- + currō) の3人称・複数・完了・能動・直説法。
      通常は dēcurrērunt あるいは dēcurrēre という語形が考えられるが、ここでは
      dē- + cucurrērunt (動詞 currō の3・複・完了・能・直) の活用形が採られている。
      ※リーウィウス、小プリニウス、小セネカなどにも用例があるが[2] すべてのオンライン辞書サイトが対応しているわけではない

整形テキスト[編集]

[3] XIX.    Caesar   equitātū praemissō   subsequēbātur omnibus cōpiīs.     Sed ratiō ōrdōque agminis aliter sē habēbat ac Belgae ad Nerviōs dētulerant.    Nam quod hostibus adpropinquābat, cōnsuētūdine suā Caesar sex (VI) legiōnēs expedītās dūcēbat;    post eās tōtīus exercitūs impedīmenta conlocārat;    inde duae legiōnēs, quae proximē cōnscrīptae erant, tōtum agmen claudēbant praesidiōque impedīmentīs erant.    Equitēs nostrī cum funditōribus sagittāriīsque flūmen trānsgressī cum hostium equitātū proelium commīsērunt.    Cum sē illī identidem in silvās ad suōs reciperent  ac rūrsus ex silvā in nostrōs impetum facerent, neque nostrī longius, quam quem ad fīnem porrēcta ac loca aperta pertinēbant, cēdentēs īnsequī audērent, interim legiōnēs sex (VI), quae prīmae vēnerant, opere dīmēnsō   castra mūnīre coepērunt.    Ubi prīma impedīmenta nostrī exercitūs ab iīs, quī in silvīs abditī latēbant, vīsa sunt, quod tempus inter eōs committendī proeliī convēnerat, ita ut intrā silvās aciem ōrdinēsque cōnstituerant atque ipsī sēsē cōnfirmāverant, subitō omnibus cōpiīs prōvolāvērunt impetumque in nostrōs equitēs fēcērunt.    Hīs facile pulsīs ac prōturbātīs   incrēdibilī celeritāte ad flūmen dēcucurrērunt, ut paene ūnō tempore et ad silvās et in flūmine et iam in manibus nostrīs hostēs vidērentur.    Eādem autem celeritāte adversō colle ad nostra castra atque eōs, quī in opere occupātī erant, contendērunt.


注記
  • 原文の appropinquābat, collocārat, cēdentīs, eīs, proelī などは、
    それぞれ adpropinquābat, conlocārat, cēdentēs, iīs, proeliī などとした。
  • ②項
    • hostibus : Frigell による修正で、Holmes, Klotz, Seel らは、こちらを支持する。
      • hostis : 主要写本ω の記述で、Pontet, Constans らは、こちらを支持する。
  • ⑤項
    • porrēcta ac loca aperta : 主要写本ω の記述。Pontet は、テキストが壊れているとみなしている。
      • porrēcta loca aperta : Morus による ac の削除で、Holmes, Constans らは削除提案として示す。Seel はそのまま削除している。
      • prospectus ac loca aperta : Schlee による修正提案で Klotz, Hering らは、こちらを支持する。
      • porrēcta loca : Frigell による acaperta の削除。
  • ⑥項
    • in silvīs : α系写本の記述で、Pontet, Holmes, Constans, Klotz, Seel らは、こちらを支持する。
      • in silvā : Bcβ系写本の記述で、Hering は、こちらを支持する。
    • ita ut : β系写本の記述で、Klotz, Seel, Hering らは、こちらを支持する。
      • ut : α系写本の記述で、Pontet, Holmes, Constans らは、こちらを支持する。
        Constanssēsē の後に ita を挿入している。
    • sēsē : α系写本の表記で、Pontet, Holmes, Constans, Seel, Hering らは、こちらを採る。
      • sē : β系写本の表記で、Klotz は、こちらを採る。
  • ⑦項
    • et ad : α系写本の記述で、Pontet, Holmes, Seel, Hering らは、こちらを支持する。
      • ad : β系写本の記述で、Constans, Klotz らは、こちらを支持する。


注解[編集]

1項[編集]

語釈




訳文[編集]

脚注[編集]

  1. ^ 原文テキストについてはガリア戦記/注解編#原文テキストを参照。
  2. ^ decucurrerunt - Übersetzung - Latein.me
  3. ^ 整形テキストについてはガリア戦記/注解編#凡例を参照。

解説[編集]

関連項目[編集]

関連記事[編集]

外部リンク[編集]